Maria (changed to respect her privacy) is a resident of Price Hill in Cincinnati, Ohio, and a peer researcher with Design Impact. In 2016, Maria and four other mothers from Price Hill and nearby Avondale partnered with DI and Cincinnati Children’s Hospital Medical Center (CCHMCH) to study how they could improve health outcomes in their communities. Throughout the “All Children Thrive” project, this team of peer researchers developed interview questions, conducted interviews with parents in their own communities, processed the data, and gathered their neighbors for a community-wide brainstorming session. The neighborhoods not only walked away with innovative solutions around childhood health and education, but residents felt inspired and empowered to launch initiatives in their own communities. Design Impact sat down with Maria to hear about her experience as a peer researcher.
How did you meet DI?
The first time I heard about you I was working for Block by Block in Price Hill. One of my friends there had been invited to work with you, and when she learned Design Impact was interested in speaking to people in the Hispanic community, she left my number and told them to call me. She knew I was always participating and supporting women in the Hispanic community: visiting pregnant mothers and their kids, trying to get resources to the families who needed them. I think she thought that since I was the only one who spoke Spanish in the program, I might be interested in the work DI wanted to begin in the Hispanic community.
¿Cómo conociste a DI?
La primera vez que escuché hablar de ustedes yo trabajaba en Block by Block en Price Hill. Una de mis compañeras había sido invitada a trabajar con ustedes, y cuando supo que Design Impact estaba interesado en hablar con personas de la comunidad latina, dejó mi número y les dijo que me llamaran. Ella se dio cuenta que yo siempre estaba participando y apoyando a las mujeres de la comunidad latina, visitando a mamás embarazadas y a sus niños pequeños y tratando de hacer llegar recursos a las familias que hablan español y pensó que, siendo yo la única que hablaba español de ese grupo, podría estar interesada en el trabajo de ustedes dentro de la comunidad latina.
What was the work you did?
I arrived without knowing anyone and encountered other mothers who were going to be a part of the team, but I didn’t know them and they didn’t speak Spanish. The first thing we did together was the Photovoice project, where we opened a dialogue about different aspects of our family and community life; I liked it because through that activity we identified the biggest difficulties we each had in our lives.
Little by little I started the project we were working on with Children’s Hospital, and as we advanced, my fear to speak up started to go away. As most Hispanic women who are here as immigrants, I used to not participate and I was afraid to express myself and my opinion confidently, not just because I don’t speak much English, but because I didn’t know anyone. Being with you helped me get rid of that fear to speak up, and helped me feel confident about suggesting what things were necessary amongst the Hispanic community; it helped me give my community a voice.
¿Cómo fue el trabajo que hiciste?
Cuando llegué por primera vez, apenas estaba aprendiendo cómo íbamos a trabajar. Llegué sin conocer a nadie y me encontré a otras mamás que iban a ser parte del equipo. No conocía a nadie y nadie hablaba español. Lo primero que hicimos juntos fue el proyecto de Photovoice, en donde logramos abrir un diálogo sobre distintos aspectos de nuestra vida familiar y en la comunidad; me gustó porque a través de esa actividad logramos identificar cuáles eran las dificultades más grandes para cada una de las mujeres.
Poco a poco fui aprendiendo sobre el proyecto, y a medida que avanzamos, se me fue quitando el miedo a expresarme. Como la mayoría de las mujeres latinas inmigrantes, yo no participaba y me daba miedo hablar con confianza y expresar mi opinión, no sólo por no saber hablar mucho inglés, sino también por no conocer a nadie. Estar con ustedes me obligó a que se me quitara el miedo para poder hablar, sugerir qué cosas le hacen falta a la comunidad latina, y darle una voz a mi gente.

What was your favorite part?
I liked working with Design Impact because it gave me the opportunity to discover new things about my community. It gave me the opportunity to talk to and interview women in Price Hill who were also going through some rough times. After doing the interviews and listening to the mothers, together we identified the main problems affecting our families and community, and agreed on how to work together to find a solution.
¿Cuál fue tu parte favorite?
Me gustó trabajar con Design Impact porque me dio la oportunidad de descubrir cosas nuevas sobre mi comunidad, y me dio la oportunidad de hacer entrevistas a mujeres de mi comunidad que también están pasando por momentos difíciles. Después de hacer entrevistas y escuchar a las madres, logramos identificar los principales problemas en las familias y en la comunidad, y nos pusimos de acuerdo en cómo trabajar juntos para darles una solución.
Has this work affected you and the way you think in any way?
I received a unique opportunity to learn and get to know my community better. I felt called to also make a personal change and take more initiative, because I know what the difficulties that we have as latinos are – it’s not just me. I realized that the only way to find solutions to those problems is by thinking together, and even when some people are indifferent, and despite the language barrier, we can create real change within our community. I have always had these difficulties in sight, what I needed was to find a way to help, which I was able to do through the work we did together.
¿Este trabajo te ha cambiado o afectado a ti y tu manera de ver las cosas?
Recibí una oportunidad única de aprender y conocer más a mi comunidad. Me sentí llamada a hacer también un cambio personal de tomar más iniciativa, porque ya sé cuáles son las dificultades que como latinos todos tenemos, no solamente yo. Me di cuenta que a esos problemas sólo podemos darle solución cuando pensamos juntos, y aunque algunos sean indiferentes, creo que a pesar de la barrera del idioma podemos hacer una diferencia dentro de nuestra comunidad. Yo siempre he tenido a la vista estas dificultades, lo que me hacía falta era encontrar una manera de ayudar, cosa que pude hacer a través del trabajo con ustedes.
Has this work changed your outlook of your community?
I am working with another group called Latinas Unidas por el Estrés, where I am starting to realize there are still so many Hispanics who are closed, have fear of speaking up and are afraid… I learned to get rid of that fear, and I see the value in learning how to do that. I am thinking of ways to open spaces where all Hispanics can have an open dialogue, help each other build confidence and trust, and express themselves without fear. I also have realized that there are many Hispanic women who are not connected to programs that could really help them, I am trying to think of what I can do individually to help connect and guide them through that process.
¿Este trabajo ha cambiado la manera en la que ves a tu comunidad?
Estoy trabajando con otro grupo llamado Latinas Unidas por el Estrés en donde me estoy dando cuenta que hay todavía muchísimos latinos cerrados, con miedo a expresarse, con desconfianza… Yo aprendí a quitarme ese miedo y veo el valor en aprender, estoy pensando en maneras de abrir espacios en donde todos los latinos puedan tener un diálogo y puedan ayudarse a construir confianza y a expresarse sin miedo. También me he dado cuenta de que la mayoría de las mujeres latinas no están conectadas a programas que las podrían ayudar, y estoy pensando en qué cosas puedo hacer yo individualmente para ayudar a conectarlas y guiarlas en ese proceso.

Translated by Daniela Vollmer